《大海也是我的故乡》第一场:塑料污染与我们的未来

2024年6月5日,世界环境日。我们在北京798举办了一场活动,我作了开幕致辞。

欢迎大家来到世界自然基金WWF举办的系列传播活动,《大海也是我的故乡》,今天是第一场,主题为 “塑料污染与我们的未来“。

上个月,生态环境部生态环境监测司发布的《2023年中国海洋生态环境状况公报》显示,全国海洋环境质量状况稳中有升,24处典型海洋生态系统中7处健康,17处亚健康;涉海自然保护地352个,保护海域面积933万公顷,这体现中国海洋自然保护地总体状态稳定。而根据WWF的《中国蓝色经济报告2022》,中国海洋的“共享财富基金”,也就是海洋生产性资产的总价值,为54万亿元。这就是说,在包括涉海自然保护地在内的中国海域,其存款总额可以视为54万亿。所以,如果我们能保护好我们的海洋故乡,这些大自然的存款每年都能带来相当可观的利息,也就是为我们提供的海洋生态系统服务。

但我们的海洋故乡也面临着威胁。2022年2月,WWF曾发布报告,《塑料污染对生物多样性的影响》。报告预测,如果现在不采取行动,减少全球塑料生产和使用,到2050年,海洋中塑料污染将增长4倍。塑料污染的增长可能会导致许多地区遭受严重的生态风险。在所有被研究过的海洋物种中,88%受到塑料的负面影响,共2000多种物种栖息的自然环境受到塑料污染。据估计,90%的海鸟和52%的海龟摄入塑料。塑料碎片会对海洋动物造成内外部伤害或死亡,它会限制生物的活动或生长,并降低生物进食量、损害免疫系统或繁殖能力。

大海是这些物种的故乡,其实也是我们人类的故乡。因此,WWF也始终在为塑料污染治理贡献着自己的力量。

2022年3月第五届联合国环境大会续会中(UNEA-5.2),联合国各成员国达成一致,同意制定一份具有法律约束力的国际协议以防治塑料污染。自此以后,WWF始终积极参与各次谈判,倡导达成一份高雄心的条约,并与包括中国在内的各国代表团保持着良好的沟通。值得一提的是,在第三次谈判中,我们与三家中国的社会组织在内罗毕举办了“在华社会组织参与塑料污染治理”研讨会,将中国治理塑料污染的经验和故事呈现给世界,为中国与国际社会搭建了桥梁。此外,WWF还通过组织政府和企业间对话,以及多次媒体活动来推动生产者责任延伸制度EPR,希望从国际趋势和国内实践层面,探讨推动减少塑料污染的方式。

我们知道,塑料污染需要多元共治。今天的活动就是最完美的诠释——主旨演讲的嘉宾来自于生态环境部对外合作与交流中心,会为我们介绍政府如何通过政策起到主导作用,圆桌嘉宾来自国际和本地的社会组织,他们从不同的角度推动企业转型,我们还有一位纪录片导演,希望通过更贴近公众的方式,唤起《大海也是我的故乡》的情感。

今天,我们相聚在北京,拉开系列宣传活动的序幕。希望今天的活动能让各位对塑料污染治理与我们的未来有所启发,也请大家期待我们未来几日丰富多彩的活动。

448849078 787929483457879 7488953593170055757 n.

Posted in 普|Mandarin | Leave a comment

国际学生环境与可持续大会全球环境解决方案挑战赛

6月2日,在UNEP与同济大学举办的国际学生环境与可持续大会全球环境解决方案挑战赛中,我担任了评委,为来自世界各地的参赛学生评选。

今年的主题是Solutions to Plastic Pollutions,学生们需要从Human Health, Circular Economy, Climate Change, and Zero-Waste City中选择方向,提出自己的方案。

学生们的解决方案五花八门,

从发明而言,脑洞最大开的是一个用罐子来替代农膜和土地的系统,是个全新的解决方案。也有因致力于无痕山林而设计易于收集垃圾的小装置;

从替代而言,来自华南科技大学利用橘子皮、来自沙特的团队利用杏仁壳来替代塑料,很有地方特色;

从机制而言,日本的一个团队设计了塑料的筹资机制,而同济大学自己的团队甚至在不知情的情况下设计了个EPR的奶茶杯回收计划。

这个活动评委阵容也颇为强大,除了主办方自己,塑料污染治理和可持续发展相关的国际组织和研究机构也悉数到场。会见与旧友叙旧,与新友畅想,也期待未来共谋善业。

Posted in Uncategorized | Leave a comment

体重管理目标,2024

最近体重行情看涨。

定只目标,7月底前跌进70kg。欢迎各方监督。

Posted in 吴|Shanghainese, 家|Family | Leave a comment

无(cún)意(xīn)间(de),我们全力实践了刚出炉的《中法联合声明》

前天,中国和法国分别在外交部和爱丽舍宫的网站上发布了《中法关于就生物多样性与海洋加强合作的联合声明:昆明-蒙特利尔到尼斯》(De Kunming-Montréal à Nice : Déclaration conjointe pour une coopération renforcée entre le France et la Chine sur la Biodiversité et l’Océan)。链接如下:
https://www.fmprc.gov.cn/chn/gxh/tyb//gdxw/202405/t20240507_11293819.html (中文)
https://www.elysee.fr/emmanuel-macron/2024/05/06/de-kunming-montreal-a-nice-declaration-conjointe-pour-une-cooperation-renforcee-entre-le-france-et-la-chine-sur-la-biodiversite-et-locean (法文)

平时的国家大事,听过就算了解了。但这一次的《联合声明》却与众不同,几乎每一章都和我们的工作密切相关,有积极的影响,甚至涉及了我过去大多数的工作。

背景部分重申了中法已经参与了的多个国际条约,这些国际条约的“雄心”程度也是大多国际组织比较认可的,例如人们为之欢呼的《生物多样性公约》下的《昆蒙框架》(中国担任主席国期间促成),以及被认为气候框架公约中的里程碑《巴黎协定》(显然在法国谈成),是环境界最为人称道的两份国际法律文书。

第一章,关于养护、保护和修复海洋和沿海生物多样性,促进环境多边主义。
几年前我曾经利用一次“系统性保护规划”(SCP)的机会,思考了保护规划的若干核心问题。其实如何实现30%的目标(作为保护的成本)所采取的策略,虽是基于科学,但却可以非常主观。基于不同的目标所要求的保护地组合,是可以相差甚远的。目前我们正在研究黄海区域的生物多样性热点,显然能够为未来的保护提供基础。(6)
同样复杂的,是对于保护地的管理。由于30%的“成本”很高,所以如何“严格”地管理也是政策制定者需要与保护工作者共同研究的。两周前我在参与的国合会《昆蒙框架》圆桌会议便是讨论了这些方式。(7)
去年我也曾考虑过BBNJ的事情。BBNJ生效以后,国际组织便可以深入其实施的过程(8,9)。而海底采矿一直是国际社会下一个关注的要点,这次的声明,并没有仍然没海洋相关科学知识的发展有说要合力倡导暂缓,有点可惜(10)。

第二章,关于IUU
作为打击IUU的重要方式,我们过去一年间在多个场合努力倡导PSMA,在工作层面介绍国外履约经验,在高层进行推荐(12,13)。去年我们与部长的4次交流场合,谈了1次塑料,谈了2次PSMA。但很这次针对PSMA的表述并未改变,也就是说中国仍然在进行研究,我们也需要通过能力建设、经验分享等来提升信息。
我们也重点研究了中国的渔业补贴政策——其实中国是真的不善宣传,因此受了很多压力。但事实上,21年的渔业改革之后,中国的渔业补贴实践(近岸)已经非常合理了。我们下周希望能完成一份自己的研究,在未来找地区进行试点(13),并期待能在更多的国际场合进行分享。
我去年唯一错过的一个机会,是对于渔船劳工的政策咨询(14)。(体会一下,下属在政策咨询窗口deadline第二天,来汇报此事时,我压抑着的愤怒)。
这些努力直接实践着打击IUU的主题。

第三章 防治污染
从过去一年的博文中,大家能看到我对减少塑料污染有多努力…… (16,17,18)

第四章 为实施可持续发展目标14进行融资
这个不仅是我的日常工作(21),更像是我们夫妇的家庭事业。她偏融资,我偏目标14(小半辈都奉献给了目标14,上半场湿地,下半场海洋)。
我在上篇博文中保留了一张合照,没有展开的是:没人带的孩子在隔壁会议室做作业,我们夫妇两个在一个大会上争相发言,从各自的角度为政策制定提供建议,也称得上是奇观了。

第五章 海洋相关科学知识的发展
接触的相对少点。我们就目前只是参与着《南极条约》体系各组织的对话,主打听会学习。(28)

第六章 海运绿色化
毫无建树,期待参与。

第七章 蓝色经济方面合作
前年和同事们完成了中国的蓝色经济报告(33)。去年在各个经济相关的场合中努力为《蓝色产业分类目录》预热(34)。

括号里面的标注的,是原文的段号,一一对应展示了我们的全面的努力。

这里我要致敬此前设计上述诸多活动的楊松頴博士(目前自然保护界内活跃的专家),他为上述诸多活动寻找了机遇。没有楊松頴博士预先的筹备,我们的努力便无从下手。

Posted in 思|Thinking, 普|Mandarin | Leave a comment

Participation of a CCICED Roundtable Meeting

On April 25th, I participated Roundtable Meeting of CCICED* in Haikou. The provincial party head Feng Fei, Vice Minister of Ecology and Environment Mr. Zhao Yingmin, and Mdm Mrema of UNEP delivered opening speeches.

Almost all renowned organizations were present. Since I am now a core expert in the Special Policy Study group in the “Biodiversity Conservation and Implementation of Kunming-Montreal Global Biodiversity Framework (KM GBF)”, I represented on behalf of WWF.

I made two interventions to introduce our achievements and thinking behind them.

In the first intervention, I recommended our Blue Taxonomy in the session of blue economy. This is a tangible tool and the policy makers need to be aware of its existence. I have been introducing this for months, and I hope this taxonomy can be eventually beneficial to the development of sustainable blue economy in China.

I made my second intervention in the KM GBF session where our old friend Marco facilitated. I introduced our exercise in mapping on 30% of biodiversity hotspot in Yellow Sea Ecoregion. I introduced our efforts in building capacity for financial institutes in fishery. And I called for better fishery subsidy reform in China, and introduced our efforts for financial sectors to improve the fishery finance.

The organizer offered a one-hour excursion to Beigang Village (北港村). It is a small fishery island that did not build its freshwater taps until 2015. We heard the story from China Blue (智渔) on how the local communities managed to survive in typhoon, tides and poverty.

There must be some invisible linkage between Haikou and me. I participated in the only World Wetland Day in Haikou in 2019. I was in the panel for Haikou’s renewal as a wetland city (and I witnessed their accreditation in Dubai). This week I had my first CCICED roundtable in Haikou.

Haikou is a beautiful city, but I never had enough time to well explore.

*CCICED: China Council for International Cooperation on Environment and Development

Posted in 思|Thinking, 英|English | Leave a comment

团体文体 —— 超大城市的特权

过去的一周间,周中带儿子去看了四重奏,周末带孩子们现场看了中超。所看的内容,说起来并没有特别之处:从音乐学的角度看,室内乐很难复杂,所以表演的中规中矩便是意料之中;而在国足和新加坡2:2战平后,偌大的足球场中只上座2/3,何况常规赛中也不至于剑拔弩张。

前年我移居郊区以后,就常常思考城乡之间的差别。郊区也有非常好的教育(我们家就是因为孩子教育才搬来郊区的);郊区也有不错的医疗(不少高端医疗或者国际医院其实都不在市区);城市当然有其最底层的商业属性——奢侈品精品店只会出现在市中心的闹市区(这当然也是因为大城市里面的富人更加集中)。然而,奢侈品毕竟只属于少数人,而且其商品的复购性毕竟较低(尽管有不少以买包和买鞋作为乐趣的名媛们),所以大城市以外也能看到这些商品的供给渠道(例如outlets)。

在我看来,相对于乡村和城镇,大型乐团和团体体育就是大城市所独有的特征。换句话说,大城市是大型文体的必要非充分条件,城市不够大,则不可能撑起交响乐团或者足球队。这样的例子并不鲜见:对于大型乐队来说,上交、国交、广交都在一线城市,24年的中超联赛中除了沧州和梅州,都是二线以上城市,CBA有20支球队,也多在大城市。

最简单的原因,是观看的频度。毋庸置疑,很多人可能几年都不会去看个演出或者比赛,要么因为没有兴趣,要么因为性价比低(此处“价”包括时间和资金)。而对于一支乐队或者球队而言,如果票房始终低迷,或者没有赞助,便很难经营。正因为每个个体不会经常去现场,因此有足够大的基数,便成为了支持一支队伍的基本保障。

第二个原因和上述原因相连,但是从从业人员的角度。些队伍本身并不直接产生价值——既不是生产(比如工业),也不是保障生产(比如运输),还算不上为现有的商品赋予更高的价值(比如贸易),更算不上促进生产(比如金融)。这些职业乐手和运动员的本质就是“play”,是一种专业化的娱乐。他们的价值来源于观众对其能力的认可和其自身基于观众的品牌运营。因此,只有在大城市中,才能真正养起一群靠“play”而产生更高价值的专业队伍和从业人员。我并不否认这些人高薪的合理性,我想表达的是,这些高薪无法脱离了依托城市而吸引的大众。

另一个原因来自于其专业的后备力量。人们不会怀疑文艺和体育中有天才,就是有那么一些人具备与生俱来的乐感和球技。然而,若是钢琴家(所有乐器中独奏机会较多)或是羽毛球手,那还是有大概率能够表现自己,这也就是为什么单打独斗的那些运动(例如乒乓球),会有不少小城市的身影。若是那种需要大型团队的乐团或者运动,则需要一批后备的队伍,乃至更广泛的半职业的基础。这些也只有在足够大的城市才能有保证。

其实这也能解释百老汇和西区的存在——纽约和伦敦的城市能级比上海更大,只有依托于国际人流,才撑得起这些日常生活中并非生存的所需。当然,超大城市只是团体文体的必要非充分条件,毕竟,如果城市主要以搞钱为目的,那再发达的产业和足够大的人口,也不一定会对并不实用的文体产生促进作用。

这些生活中“并不实用”的活动,却提供了人们生命中最有价值的精神食粮。

Posted in 普|Mandarin, 趣|Hobbies | Leave a comment

Season of Migratory Bird – 2024 Spring

The bird migration season is around. I was invited into a live connection in “China 24” in CGTN to talk about it. I briefly introduced China’s conservation efforts on wetlands and migratory birds, as well as thinking of something that cities and residents can do.

Here is what I said:

Q1: How would you assess China’s achievements in conserving migratory birds?

China has implemented various measures and initiatives to protect migratory birds and their habitats.

Migratory birds used to be elusive and still require much study. Dating back to 2003, WWF initiated the first Coordinated Bird Count in Central & Lower Yangtze, where bird watchers counted the wintering birds in a same time in different areas, one of the earliest attempts to get relatively reliable figures. Over the past twenty years, China carried out various ways of monitoring, annually it implements bird ringing for about 100 thousand individuals and installs satellite trackers on more than 100 species. We witness the increase in both geographic scopes and frequency in monitoring. This is the foundation of protection.

Among migratory birds, waterbirds form the largest flocks. They rely on healthy and well-protected wetlands. Now China has more than 2000 protected areas where wetlands can be found. Among them, 82 were designated as Ramsar sites, namely wetlands of international importance. The large number of protected wetlands form a habitat network for migratory birds.

China working along by itself is not enough, as migratory birds do not need visa to travel around. We see China active in regional flyway networks, for example East Asian – Australasian Flyway Partnership, where joint conservation methods are discussed and implemented. China has several bilateral agreements on protecting migratory birds with Japan, Australia, Korea, etc, and there is now a World Heritage along the Coast of Yellow Sea as sanctuaries for Migratory Birds.

Q2: Collective efforts are required for successful conservation of migratory birds. Tell us, how can cities better mobilize the public to be more involved?

Cities and dwellers can take several measures to better protect migratory birds and their habitats.

As these species rely on urban wetlands, ponds, and water bodies as stopover sites, fine management of these areas is crucial. This can include appropriate design on terrains and vegetation, pollution control and water level management. It also benefits human as these habitats reduce heat island effect.

Reducing light pollution is also a typical thing that cities can do. Artificial lighting from buildings and streetlights can dis-orient migratory birds, especially during nocturnal migration. Cities can use amber-colored lights, and families can turn off unnecessary lights. As a mater of fact, this helps reduce some carbon emission too!

Most importantly, I would encourage our audience to walk out and watch birds, as they are the most visible wildlife in cities. Birdwatching, even just staring at birds foraging along urban streams, is a good start in reconnecting to the nature. When residents are more and more aware of the beauty of birds, cities and NGOs can also provide environment education opportunities, so that people may be more curious about the colorful nature.

I believe many of you might eventually find birdwatching very interesting and enjoyable, like me!

Posted in 思|Thinking, 英|English | Leave a comment

Ma Primière Visite au Madagascar (2/2)

J’ai fini ma mission au Madagascar et je suis déjà retourné à mon pays. En bref, j’ai dit pourquoi c’est toujours intéressant d’aller à l’Afrique dans ma poste dernière, ici je voudrais expliquer que j’ai vu à Nossi-Bé.

Mes collègues sont diligents. Le plusieurs comprennent ses travail bien (ce semble un peu bizarre, mais c’est pas facile si on sait la conservation!). Pour moi, travailler pour 50 heures chaque semaine est normal (je sais, ce n’est pas bon pour la santé), mais quelqu’uns là-bas peut-être plus long. Pendent la discussion, ils étaient en général attentifs, et les questions sont aussi constructives.

Ils se trouvaient face aux problèmes similaires que nous (quelques que les nôtre devant des décennies), techniques ou sociaux. Heureusement, ils peuvent analyser et essayer résoudre avec les technologies plus avancées, par exemple, l’application et le management de base de données qui recueille les infos de pêcherie (comme les espèces des poissons, ses poids, et certainement la dates). La discussion considérait la volonté de pêcheurs, la capacité d’y manager des gouvernements, la mobilisation d’ONG, etc. Bien qu’il n’y eût pas éventuellement des conclusions immédiates, la logique et les pointes de considération étaient raisonnables.

Nous avions notre discussion dans un village, où il y a juste des hôtels et restaurants. Pendent ma visite courte à la ville à côté, j’avais le sens de développement là-bas. Spécialement, j’ai connu une brande de vêtement, qui produisent T-shirts des bonnes qualités et font efforts de marketing.

Dans mes collègues il y a une écologiste et ornithologue qui s’appelle Mouira. Elle m’a dit beaucoup d’arbres, d’oiseux et d’écologie du Madagascar. J’ai vu un martin-pêcheur et un coucal de Madagascar. J’ai aussi vu des caméléons, des makis, et geckos numéraux.

Il n’y avait pas de climatiseur dans la salle de conférence, seulement des ventilateux. C’était un challenge pour tous quand la température moyenne était 30 degrés.

Posted in 思|Thinking, 法|French | Leave a comment

Ma Primière Visite au Madagascar (1/2)

Je suis juste arrivé à Nossi-Bé en Madagascar hier. C’est ma première visite du pays francophone en l’Afrique. Donc, ce poste doit être écrit en français. C’est une mission du business. Je viens ici pour discuter avec mes collègues des cinq pays sur pêcherie.

Je ne voudrais pas introduire le content de mon travail ici or ma discussion, mais je veux expliquer les choses je trouve intéressant dans mes voyages à l’Afrique, spécialement la région sub-Sahara. En fait, depuis ma dernière visite à l’Ouganda en décembre 2019 avant l’épidémie COVID, entre tous les voyages internationaux, j’ai juste visité l’Afrique, comme le Kenya et maintenant le Madagascar (sauf une excursion de croisière au Japan, seulement 1 jour). Je trouve qu’il y a beaucoup de linkage entre la chine et l’Afrique.

Tout à bord, il y a beaucoup d’interaction entre la chine et l’Afrique. Cette fois, je viens pour discuter le développement durable de pêcherie, parce qu’il y a vraiment grande flotte de pêcherie chinoise qui pêche dans la région de sud-ouest de l’océan indien. L’amélioration de management en chine sur cette flotte peut aider l’économie et l’environnement ici. De plus, beaucoup de produit de mer est aussi exporté à la chine. Si la collaboration entre cette deux économies peut adopter la direction de traçabilité et préférer les sociétés responsabilités, le marché peut se transformer. Pêcherie est juste une instance. Il y a plus d’industries et possibilité.

Ensuite, l’Afrique se trouve dans l’étage de développement comme la chine en 1990. L’augmentation de population est rapide, avec grande proportion des jeunes. Les pays ont besoins de l’amélioration de l’infrastructure, et le progrès est simplement visitable. Nous croirons c’est à grâce de l’aide de la chine, qui s’agit de ma première pointe susdite. Les scènes un chinois voit ici, rappelle le mémoire d’enfant.

(C’est un hôtel avec vue parfaite, pour travailler…
Je suis trop fatigué à cause du décalage d’horaire. Je continuerai quand je suis retourné…)

Posted in 法|French, 趣|Hobbies | Leave a comment

龙年拜年

春节长假即将结束,休整归来。写了个错峰拜年的小文。

龍騰耀天天賜福;
春至暖人人喜樂;
辭舊添歲歲久安;
鴻運臨家家常和。

Posted in 家|Family, 普|Mandarin, 趣|Hobbies | Leave a comment