吴映日 第四篇

一段15个钟头的飞行,写完一些工作,继续换脑子。

吴语中的唇音和唇齿音对应日语は的三行,具体说来:清辅音对应は行,浊辅音对应ば,外来语对应ぱ行。该规律适用于80%的情况。
p 对应は行。例:【吴】保證【日】保証 ほしょう;【吴】表示【日】表示 ひょうじ。对应汉语拼音方案b。
ph 对应は行。例:【吴】泡沫【日】泡沫 ほうまつ;【吴】批准【日】批准 ひじゅん。对应汉语拼音方案p。
f 对应は行。例:【吴】发展【日】発展 はってん;【吴】飞机【日】飛行機 ひこうき。对应汉语拼音方案f。
v 对应は行。例:【吴】奉献【日】奉献 ほうけん;【吴】烦琐【日】煩瑣 はんさ。普通话无此音。
b 对应ば行。例:【吴】爆發【日】爆発 ばくはつ;【吴】便利【日】便利 べんり。但不绝对。
注,此处p的发音类似于sport或者speak的p。

如有外来语或专有名词的情况,则日语会用ぱ行来拟音p,

在写这一段的时候,我发现一个有意思的情况:“拼音”一词,如是按照发音规则,应该对应はいいん,或者はいおん。但是,现在对应为ピンイン,即”pinyin”,而不是“拼音”的吴语映射。因此虽然包括吴语在内的各门汉语也都称该标音体系为”拼音“,“拼音”是1958年发明的方法,日语却按照北方话发音直接用了片假名,等同于其他西方外来语。也就是说,吴语对日语的影响,其实被定格在了古代,或者说近代以前。倒是近现代整个汉语的新词,很多都是直接来自于日语。考虑到上海等江南地区在近代的突出价值,说是日语直接通过吴语为现代汉语供给词汇,倒也说的过去。

This entry was posted in 思|Thinking, 語|Languages. Bookmark the permalink.

Leave a Reply